Панченко Василий Иванович: другие произведения.

Муравей и Муха.Эзоповы басни.Федр

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Панченко Василий Иванович
  • Обновлено: 10/10/2012. 1k. Статистика.
  • Стих: Россия
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эзоповы басни.Федр, 70г. н.э. Перевод с латинского - Василий Панченко.

  • 
    
              Латинские произведения. Федр (70 г. н.э.)
    
    
                      Из   "Эзоповых  басен"
    
    
       
                       Муравей    и    Муха
    
    
         И Муравей и Муха, знать, уверенность в себе питали -
    
         Кто более полезен есть. И Муха так рекла вначале:
    
         "Нас сравнивать могли бы без обиняков?
    
         Вот я,- где приношенья, пробую вперед богов.
    
         Жужжу меж алтарями, сакральными местами,
    
         На голове царя сижу, всяк раз иль временами,
    
         И непорочности я поцелуями касаюся губами.
    
         Не делаю я ничего, хоть наслаждаюсь лучшими вещами.
    
         Какой порой везет тебе так, муравьище?"
    
         "Да, много чести с богом разделять жилище,
    
         Но, лишь тому, кто приглашен, не кто незримый есть,
    
         Царей дразнишь, на губы женщинам ты любишь сесть?
    
         Я ж зерна все коплю к зиме и будущим морозам,
    
         Тебя же за стеной видали мы на пастбище с навозом.
    
         На жертвенниках свой? Но, гонят же тебя, куда летишь?
    
         Работы никакой? но и работа для тебя - все спишь.
    
         Усиленно так хвалишься, чтоб стыд сокрыть,
    
         Мне ж лето суету дает, чтоб стужу зимнюю забыть.
    
         Тебе же, засыхая умирать с нежданным холодом,
    
         Меня ж обильный принимает населенный дом,
    
         Достаточно  хорош, что нос любому мы утрем!"
    
             А басня эта такова: людей ты должен распознать черты,
    
          Одних, что хвалятся, фальшиво вознося себя,
    
          Других, порядочность которых, показывает истинное я!
    
    
          Перевод с латинского - Василий Панченко, 2009
    
       
    
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Панченко Василий Иванович
  • Обновлено: 10/10/2012. 1k. Статистика.
  • Стих: Россия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка