Аннотация: Джордж Гордон, лорд Байрон
Из еврейских мелодий(From 'Hebrew Melodies')
ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН
ИЗ ЕВРЕЙСКИХ МЕЛОДИЙ
Прощай! Пусть кто-то молится щедрейше,
За чью-то душу в облаках,
Я о тебе молюсь нежнейше,
Чтоб ты была на небесах.
Зачем мне плакать и рыдать,
Ведь больше слёз могу сказать
С иссохших глаз моих кровавых,
Одним лишь этим вот:- "Прощай!"
Мои губы безмолвны, глаза высыхают,
Но, в груди у меня и в мозгу,
Боль не дремлет и не стихает,
Мысль тревожит,- унять не могу.
Мои думы душа беспокоить не смеет,
В ней и горе, и страсть восстают.
Я одно только знаю,- любить мы не смели.
И одно лишь в себе сознаю:-"Прощай!"
Перевод - Василий Панченко,2000