Боринг Вера: другие произведения.

Не те похороны

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 22, последний от 10/05/2012.
  • © Copyright Боринг Вера (milaboring@mail.ru)
  • Обновлено: 05/11/2011. 9k. Статистика.
  • Рассказ: США
  • Оценка: 7.71*4  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод с английского рассказа Робин Ли Шоуп. Бог не делает ошибок. Он помещает нас именно туда, куда Он хочет. Восхитительная правдивая история.

  •   НЕ ТЕ ПОХОРОНЫ
      Робин Ли Шоуп
      
      Поглощённая горем потери, я не замечала какая жёсткая была скамья, на которой я сидела. Это были похороны моей дорогой подруги - моей мамы. Долгая битва с раковым заболеванием наконец проиграна. Мне было так больно, что порой было трудно дышать. Мама всегда поддерживала меня, это она громче всех аплодировала на моих школьных представлениях, это она подавала мне носовые платочки, выслушивая историю моей первой несчастной любви, это она утешала меня, когда умер папа, всегда подбодряла меня во время учёбы в колледже, она молилась за меня всю мою жизнь. Когда маме поставили этот страшный диагноз, у сестры как раз родился ребёнок, а брат только что женился на той, кого любил с самого детства, так что ухаживать за мамой выпало на мою долю: 27 лет, средний ребёнок, не связана никакими узами. Я сочла это за честь.
      
      "Ну и что теперь, Господи?" - спрашивала я, сидя в церкви. Моя жизнь пустой бездной простиралась впереди. Брат сидел неподалёку, стоически глядя на крест и сжимая руку своей жены. Сестра сидела с ребёнком на коленях, упав на плечо своего мужа, а он обнимал её обеими руками... Все были так глубоко поглощены скорбью, что никто не замечал, что я сижу совсем одна.
      
      Моя жизнь вращалась вокруг мамы: я готовила ей, выводила её гулять, возила её к докторам, следила чтобы она принимала вовремя лекарства, мы вместе читали Библию. А сейчас она была с Господом. Моя работа была завершена и я осталась совсем одна.
      
      Я услышала как сзади распахнулась и захлопнулась входная дверь церкви. Поспешные шаги прошуршали по ковровому покрытию...
      
      Взбудораженный молодой человек быстро огляделся по сторонам и затем сел рядом со мной. Он молитвенно сложил руки и положил их на колени. Слёзы переполняли его глаза. Он зашмыгал носом. "Я опоздал," - объяснил он, хотя в объяснениях не было нужды. После нескольких речей он склонился ко мне и прокомментировал: "Почему они всё время называют Мэри именем Маргарет?".
      
      "Потому что так её зовут: Маргарет. Не Мэри. Никто никогда не называл её Мэри," - прошептала я. И подумала, ну неужели он не мог сесть где-нибудь подальше? Своим плачем и ёрзанием Он мешал мне скорбеть. И вообще, кто он такой, этот незнакомец?
      
      "Нет, Вы ошибаетесь," - настаивал он, хотя несколько человек уже начали оглядываться, раздражённые нашим перешёптыванием. "Её зовут Мэри, Мэри Питерс".
      
      "Нет, это не она."
      
      "Разве это не лютеранская церковь?"
      
      "Нет, лютеранская церковь - через дорогу."
      
      "Ой."
      
      "Я думаю, Вы попали не на те похороны, сэр."
      
      Серьёзность ситуации вперемешку с осознанием ошибки молодого человека неудержимо вспенились внутри меня и вырвались наружу в виде хохота. Я закрыла лицо обеими руками, надеясь что это примут за рыдания. Однако меня выдала заскрипевшая скамья... Осуждающие взгляды скорбящих только делали ситуацию ещё более уморительной.
      
      Я взглянула тайком на сбитого с толку, заблудившегося молодого человека, сидящего рядом со мной. Он тоже смеялся, оглядываясь по сторонам, и понимая, что выбраться из церкви незаметно теперь уже слишком поздно. Я представила как смеялась бы мама. После заключительного "Аминь" мы оба пулей выскочили наружу.
      
      "Думаю, теперь весь город будет обсуждать наше поведение", - улыбнулся он. Он сказал что его зовут Рик, и раз он уже так и так пропустил похороны своей тёти, то не выпить ли нам по чашечке кофе. С того дня началась история нашей совместной жизни с тем молодым человеком, который пришёл не на те похороны, но оказался в нужном месте. Через год после знакомства мы поженились в небольшой церкви, где он был помощником пастора. В этот раз мы оба явились в одну и ту же церковь и без опозданий...
      
      Во время моей скорби Бог дал мне смех. Вместо моего одиночества Он дал мне любовь. В прошлом июне мы отпраздновали двадцать вторую годовщину нашей свадьбы. А когда нас спрашивают, как мы познакомились, Рик отвечает: "Её мама и моя тётя Мэри представили нас друг другу, это был поистине брак совершённый на небесах".
      
      
      Перевод сделан в ноябре 2011, Хьюстон, Техас.
      
      MOM"S LAST LAUGH by Robin Lee Shope
      
      God doesn't make mistakes. He puts us where He wishes us to be.
      
      
      Consumed by my loss, I didn't notice the hardness of the pew where I sat. I was at the funeral of my dearest friend - my mother. She finally had lost her long battle with cancer. The hurt was so intense; I found it hard to breathe at times. Always supportive, Mother clapped loudest at my school plays, held box of tissues while listening to my first heartbreak, comforted me at my father's death, encouraged me in college, and prayed for me my entire life. When mother's illness was diagnosed, my sister had a new baby and my brother had recently married hischildhood sweetheart, so it fell on me, the 27-year-old middle child without entanglements, to take care of her. I counted it an honor.
      
      "What now, Lord?" I asked sitting in church. My life stretched out before me as an empty abyss. My brother sat stoically with his face toward the cross while clutching his wife's hand. My sister sat slumped against her husband's shoulder, his arms around her as she cradled their child . . All so deeply grieving, no one noticed I sat alone.
      
      My place had been with our mother, preparing her meals, helping her walk, taking her to the doctor, seeing to her medication, reading the Bible together. Now she was with the Lord. My work was finished, and I was alone. I heard a door open and slam shut at the back of the church. Quick footsteps hurried along the carpeted floor. . .
      
      An exasperated young man looked around briefly and then sat next to me. He folded his hands and placed them on his lap. His eyes were brimming with tears. He began to sniffle. 'I'm late,' he explained, though no explanation was necessary. After several eulogies, he leaned over and commented, 'Why do they keep calling Mary by the name of ' Margaret?''
      
      "Because, that was her name, Margaret. Never Mary, no one called her 'Mary,'' I whispered. I wondered why this person couldn't have sat on the other side of the church. He interrupted my grieving with his tears and fidgeting. Who was this stranger anyway?
      
      "No, that isn't correct,' he insisted, as several people glanced over at us whispering, "Her name is Mary, Mary Peters.'" '
      
      "That isn't who this is.'"
      
      '"Isn't this the Lutheran church?"
      
      "No, the Lutheran church is across the street.'"
      
      "Oh.'"
      
      "I believe you're at the wrong funeral, Sir.'"
      
      The solemnness of the occasion mixed
      
      with the realization of the man's mistake bubbled up inside me and came out as laughter. I cupped my hands over my face, hoping it would be interpreted as sobs. The creaking pew gave me away . . . Sharp looks from other mourners only made the situation seem more hilarious.
      
      I peeked at the bewildered, misguided man seated beside me. He was laughing too, as he glanced around, deciding it was too late for an uneventful exit. I imagined Mother laughing. At the final "Amen,'"we darted out a door and into the parking lot.
      "I do believe we'll be the talk of the town,'"he smiled. He said his name was Rick and since he had missed his aunt's funeral, asked me out for a cup of coffee. That afternoon began a lifelong journey for me with this man who attended the wrong funeral, but was in the right place. A year after our meeting, we were married at a country church where he was the assistant pastor. This time we both arrived at the same church, right on time . . .
      
      In my time of sorrow, God gave me laughter. In place of loneliness, God gave me love. This past June, we celebrated our twenty-second wedding anniversary. Whenever anyone asks us how we met, Rick tells them, "Her mother and my Aunt Mary introduced us, and it's truly a match made in heaven."
      
      
  • Комментарии: 22, последний от 10/05/2012.
  • © Copyright Боринг Вера (milaboring@mail.ru)
  • Обновлено: 05/11/2011. 9k. Статистика.
  • Рассказ: США
  • Оценка: 7.71*4  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка