Боринг Вера: другие произведения.

Тень смерти

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Боринг Вера (milaboring@mail.ru)
  • Обновлено: 13/11/2007. 1k. Статистика.
  • Миниатюра: США
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Комментарий к Псалму 22. Перевод с английского

  •   Тень смерти
      Перевод с английского
      
      
      Псалом 22:4
      "Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной, твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня."
      
      
      "... И потом, это же не "долина смерти", а "долина смертной тени", так как смерть в сущности своей удалена, осталась лишь её тень. Некто сказал когда-то, что если есть тень, значит где-то должен быть и свет, так оно и есть. Смерть стоит у обочины дороги, по которой нам надо идти, и из-за света Небесного, льющегося на неё свыше, она отбрасывает тень поперёк нашего пути. Поэтому давайте возрадуемся, что есть он, этот свет свыше. Никто не боится тени, ведь тень не может остановить человека на его пути даже на мгновение. Тень собаки не может укусить, тень меча не может убить, тень смерти не может разрушить нас. Поэтому давайте не будем страшиться." Ч. Сперджен
      
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Боринг Вера (milaboring@mail.ru)
  • Обновлено: 13/11/2007. 1k. Статистика.
  • Миниатюра: США
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка