Муж англичанин, его жена голландка. У неё двое детей от первого брака. Разговаривают на английском, мать детям переводит на голландский. Живут в Додрехте.
Голландия. Рождество. Муж раскладывает куски розового мяса нашпигованные луком и другими специями, на тарелки, здесь же отварной картофель, морковь и знаменитая английская подливка - грейви.
Ёлка в углу, блестящая бумага от подарков по всем углам, пистолеты, машинки с дистанционным управлением, гирлянда, устроенная под стеклянным столом, сияет, не затмевая глаз двух счастливых пацанов. Одному девять, другому пять.
-""Ягуар" быстрее, чем "Ферарри,"- радуется младший, Пол, елозя машинкой себе по штанине.
- Это зависит от модели... - авторитетно начинает старший, Кенни.
-Тони приготовил чудесный, традиционный, английский рождественский ужин, попрошу внимания...
Ну и дальше всё, как в любой другой стране, как за любым столом: люди принялись уплетать с жару, с пылу приготовленное для всей семьи угощенье.
- А что за блюдо такое и мясо розовое? - с набитым ртом удивляeтcя маленький Пол.
- Turkey! - отвечает отчим
Пол замер, и глаза его потемнели. Собрав в сaлфетку содержимое рта, поражённый малыш прошептал:
- У меня есть друг, он тоже турок, его зовут Джерун... Последние слова утонули в рыданиях.
Взрослые спохватились.
По-английски - turkey , по-голландски -kalkoen.
Не было закланного турецкого агнца-сорванца, была жирная индейка!!!