Чуднова Ирина Викторовна: другие произведения.

Из антологии "Азиатская медь"

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 11, последний от 31/08/2014.
  • © Copyright Чуднова Ирина Викторовна (irina@lib.ru)
  • Обновлено: 21/08/2014. 4k. Статистика.
  • Стих: Китай, Тайвань
  • Иллюстрации: 2 штук.
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Десять хайку тайваньского поэта Линь Цзянь-Луна в переводе И. Чудновой

  •    В 2007-м году вышла в свет Антология современной китайской поэзии "АЗИАТСКАЯ МЕДЬ", некоторым моим переводам посчастливилось попасть в эту книгу. Изданный небольшим тиражом (1000 экземпляров), этот сборник сразу же стал раритетным, но его можно скачать в сети в электронном виде. Я очень рада, что в числе прочих стихов туда попали мои переводы хайку тайваньского поэта Линь Цзянь-Луна, это было бы невозможно, если бы не участие в издании замечательного востоковеда из Санкт-Петербурга Игоря Александровича Алимова, которому я особенно благодарна.
      
      
      
      
      

    ЛИНЬ ЦЗЯНЬ-ЛУН

    林建隆


      
       Линь Цзянь-Лун родился в 1956 году на Тайване. В юные годы был трудным подростком, жил случайными заработками, бродяжничал. Ныне он доцент факультета английской литературы университета Дунъу, читает лекции по англоязычной поэзии, американской литературе и литературной критике, а также ведёт еженедельную литературную передачу на тайбэйском телевидении. Среди книг: "Собрание стихов Линь Цзянь-луна", "Хайку о жизни", "Профессор-хулиган", "Дневник розы", "След на голубой воде" и др. Ниже вниманию читателя предлагаются несколько написанных по-китайски хайку этого поэта.
      
      
      РЫБА 1
      
      забравшись на камень
      загляделась на облака
      про воду забыв
      
      
      
      РЫБА 2
      
      хочу стать рыбой
      надеюсь в будущей жизни
      всё же попасть на крючок
      
      
      
      МОЛНИЯ
      
      из опрокинутой чаши
      ткнула земное лицо
      острая вилка
      
      
      
      СЛЕЗА
      
      не смахивай
      дай разглядеть слезинку
      она и впрямь в форме сердца
      
      
      
      ВИЗИТ В БОЛЬНИЦУ
      
      не замечая палатной белизны
      девочка не отрывает глаз от деда
      у изголовья красное яблоко
      
      
      
      УТРО
      
      чуть не опрокинул
      таз для умывания
      на щеках жены ямочки улыбки
      
      
      РОДИТЬСЯ
      
      я уже умирал
      и на этот раз, за порогом утробы
      скользкая лестница чувств
      
      
      
      УТРО МЕГАПОЛИСА
      
      надеваю фальшивые ресницы
      в то время, как будильник
      кричит фальшивым петухом
      
      
      
      ЛЯГУШКА
      
      никогда раньше не видел
      лягушек спина к спине
      иной раз и Будда капризен
      
      
      
      ПУГАЛО
      
      холод осенний
      отчего бы тебе не пойти
      вместе со мной жать?
      
      
  • Комментарии: 11, последний от 31/08/2014.
  • © Copyright Чуднова Ирина Викторовна (irina@lib.ru)
  • Обновлено: 21/08/2014. 4k. Статистика.
  • Стих: Китай, Тайвань
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка