Чуднова Ирина Викторовна: другие произведения.

Четыре сунских романса

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 21, последний от 06/10/2003.
  • © Copyright Чуднова Ирина Викторовна (irina@lib.ru)
  • Обновлено: 16/04/2006. 3k. Статистика.
  • Стих: Китай
  • Иллюстрации: 1 штук.
  • Оценка: 7.03*10  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод с китайского четырёх стихотворений поэтов Северной Сун - Цинь Гуаня, Фань Чжун`яня, Янь Шу. Оригиналы на китайском можно посмотреть здесь:здесь.

  •  []
    Четыре сунских романса

    1.
    Хуань Си Ша

    Цинь Гуань (1049 - 1100)

    В тишине помолчу я, неспешно на башню
    взбираясь,
    День от бледной зари беспросветен, как
    поздняя осень.
    Вьётся дым над водою, в белёсый туман
    собираясь,
    Никого перед ширмой дверной, да и ветер
    шагов не доносит.
    На полёт лепестков загляжусь, в лёгком
    сне замечтаюсь,
    В частых шёлковых струях дождя на тоску
    всеми кинут.
    Так в бескрайности вечной и полной молчанием
    тщусь,
    Пусть серебряным, тонким крючком будет
    занавес этот раздвинут.

    2.
    Су Му Чже

    Фань Чжон`янь (989-1052)

    В яшмовых облаках небо, в желтой листве земля,
    Ветром осенним зелёная дышит волна -
    гребень её в нежной дымке морозной.
    Горой отражённое, солнце садится, сливается с небом вода,
    Бесчувственных трав бесчувственней более та,
    что не обласкана солнышком осени поздней.
    Тускнеет вокруг. И духам земли осенним туманом привычно томиться -
    Разве же каждая ночь лёгким сном даст человеку забыться?..
    О крышу резную луна оперлась - устала по небу бродить одиноко.
    До утра вином разбавляю тоску, и горькие слёзы
    глотаю в молчанье глубоком.

    3.
    Му Лань Хуа

    Янь Шу (991- 1055)

    Дышу муравы ароматом, беседку у тополя
    встретив в пути -
    Я смолоду всеми покинут, легко мне
    тропою брести.
    Пятая стража, проникнув под крышу,
    тревожит мой сон,
    Донца бутонов полнее тоскою с каждым
    весенним дождём.
    В бесчувственном нет сожаленья,
    Горечью полон ранимый, тоской -
    Цунь шёлковой нити тянется в тысячу ли:
    Небу предел - горизонт, и есть край у земли,
    Только лишь мысль разлита беспредельной рекой.

    4.
    Хуань Си Ша

    Янь Шу (991- 1055)

    Новая песня в каждом стакане вина,
    Всё та же погода над пристанью старой пруда,
    Закатное солнце на запад склонилось,
    Когда же вернётся опять?
    Что же поделать, если вновь стали цветы опадать?
    Ласточка, может, вернувшись, крылом их задела своим.
    По ароматным тропинкам так и скитаюсь один.

  • Комментарии: 21, последний от 06/10/2003.
  • © Copyright Чуднова Ирина Викторовна (irina@lib.ru)
  • Обновлено: 16/04/2006. 3k. Статистика.
  • Стих: Китай
  • Оценка: 7.03*10  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка