√ринберг ‘еликс »осифович: другие произведени€.

 . едров, компьютер любви -2

—ервер "«аграница": [–егистраци€] [Ќайти] [–ейтинги] [ќбсуждени€] [Ќовинки] [ѕомощь]
  •  омментарии: 3, последний от 14/07/2008.
  • © Copyright √ринберг ‘еликс »осифович (qwert098@gmail.com)
  • ќбновлено: 12/05/2008. 18k. —татистика.
  • —тать€: »зраиль
  •  ¬аша оценка:
  • јннотаци€:
    ѕоэма " омпьютер любви"  онстантина  едрова, названна€ многими лучшим произведением года, да и не одного - о том свидетельствуют различные премии, о которых € упоминал в предыдущей аннотации, и многое другое- зайдите в поисковик - яндекс, к примеру,профиль ѕоэта расширитс€ дл€ вас, если вы интересуетесь поэзией... ѕрограммна€ эта поэма  едрова -  омпьютер любви, имеет продолжени€, не менее мощные, на мой взгл€д, чем перва€ из них - призова€ и прославивша€ поэта по числу номинаций и достижений. в этот раз € предлагаю ¬ам на двух €зыках  омпьютер любви - 2, и, как прин€то в аннотаци€х, приведу цитату: христос Ц это крест на теле тело Ц это христос на кресте мертвые Ц это живые в прошлом живые Ц это мертвые в насто€щем смертные Ц это бессмертные в насто€щем бессмертные Ц это смертные в прошлом час Ц это секунда в прошлом секунда Ц это час в насто€щем любовь Ц это радость двуединого тела радость Ц это двуединое тело а остальное - внутри страницы. с любовью. феликс

  •    омпьютер любви - 2
      
      ѕам€ть - это прошлое в насто€щем
      Ќасто€щее - это прошлое в будущем
      прошлое - это будущее сегодн€
      будущее - это сегодн€ в прошлом
      палиндром - это будущее и прошлое в насто€щем
      будущее и прошлое в насто€щем - это палиндром
      чудо - это возможность счасть€
      счастье - это возможность чуда
      голос - это говор€ща€ тишина
      тишина - это молчащий голос
      христос - это крест на теле
      тело - это христос на кресте
      мертвые - это живые в прошлом
      живые - это мертвые в насто€щем
      смертные - это бессмертные в насто€щем
      бессмертные - это смертные в прошлом
      час - это секунда в прошлом
      секунда - это час в насто€щем
      любовь - это радость двуединого тела
      радость - это двуединое тело
      тень - это внутренность света
      свет - это поверхность тени
      сила - это ума не надо
      ум - это не надо силы
      бездна - это музыка визга
      музыка - это призыв из бездны
      мозг - это мысл€ща€ вода
      мысль - это след на воде оставленный богом
      мысль - это радость воображени€
      воображение - радость мысли
      бог - это человек в прошлом будущем и насто€щем
      человек - это бог в будущем или прошлом
      интуици€ - догадка человека о боге
      мысль - догадка бога о человеке
      платон - это сократ в законе
      сократ - это христос в афинах
      миф - это исповедь бога
      разум - это граница смысла
      прошлое - это насто€щее невольно покинутое
      будущее - это неожиданное и невозможное
      мудрость - это понимание бога
      бог - это возможность смысла
      философи€ - праздник смысла
      мысль - это улыбка бога
      фашизм - это смерть в законе
      коммунизм - это законы смерти
      модель разума - смысл печали
      печаль разума - смысл модели
      дь€вол - это ошибка бога
      двое люб€щих - тело бога
      море люб€щих - это двое
      море - это молитва звука
      звук - это молитва мор€
      полнолуние - солнце мысли
      полигами€ - гамма щелок
      моногами€ - щелка гаммы
      зеркало - это ответ из света
      лини€ - это граница между
      берег - это внешнее море
      море - это внутренний берег
      прошлое - это вчера сегодн€
      будущее - это сегодн€ завтра
      градусник - это домкрат из ртути
      ртуть - это слеза металла
      мозг - это сгусток из мор€ мысли
      море - простор из извилин мозга
      тело - это смертное плам€
      плам€ - это вечное тело
      врем€ - это сегодн€ в прошлом
      вечность - это всегда сегодн€
      
      
      מחשב אהבה - 2
      
      זיכרון - עבר בהווה
      הווה - עבר בעתיד
      עבר - עתיד היום
      עתיד - היום בעבר
      פלינדרום - עתיד ועבר בהווה
      עתיד ועבר בהווה - פלינדרום
      נס - סיכוי לאושר
      אושר - סיכוי לנס
      קול - דממה מדברת
      שקט - קול הדומם
      יש''ו - צלב על הגוף
      גוף - יש''ו על הצלב
      מתים - חיים בעבר
      חיים - מתים בהווה
      בעלי מיתה - בני אלמוות בהווה
      בני אלמוות - בעלי מיתה בעבר
      שעה - שנייה בעבר
      שנייה - שעה בהווה
      אהבה - שימחת גוף כפול
      שמחה - גוף כפול עצמו
      צל - פנים האור
      אור - מישור הצל
      כוח - אין צורך בשכל
      שכל - אין צורך בכוח
      תהום - מוזיקת צרחה
      מוזיקה - קריא מתהום
      מוח - מים שחושבים
      מחשבה - עקב האלוהים על פני המים
      מחשבה - שימחת הדמיון
      דמיון - שמחת המחשבה
      אלוהים - אדם בעבר עתיד והווה
      אדם - אלוהים בעתיד או בעבר
      אינטואיציה - ניחוש האדם על אלוהים
      מחשבה - ניחוש אלוהים על אדם
      פלטון - סוקרטס בדין
      סוקרטס - יש''ו באתונה
      מיתוס - וידוי אלוהים
      בינה - גבול התכלית
      עבר - הווה העזוב באונס
      עתיד - בלתי צפוי ובלתי אפשרי
      חוכמה - הבנת אלוהים
      אלוהים - אפשרות המשמעות
      פילוסופיה - חג המשמעות
      מחשבה - חיוכו של אלוהים
      פאשיזם - מוות בדין
      קומוניזם - חוקי המוות
      מדגם בינה - משמעות תוגה
      תוגת בינה - משמעות המדגם
      שטן - טעות של אלוהים
      שניים האהובים - גוף אלוהים
      ספירת האהובים - שניים
      ים - תפילת קול
      קול - תפילת ים
      ירח מלא - שמש המחשבה
      פוליגמיה - מגוון סידקונות
      מונוגמיה - סידקון במגוון
      ראי - תשובה מתוך אור
      קו - גבול בין לבין
      חוף ים - ים חיצוני
      ים - חוף פנימי
      עבר - אתמול שהיום
      עתיד - היום שמחר
      כספית - דמעת מתכת
      מוח - קריש של ים המחשבות
      ים - מרחב פיתולי המוח
      גוף - להבות המוות
      להבות האש - גוף נצחי
      זמן - היום בעבר
      נצח - בכל עת היום
      
      * небольшое примечание от переводчика:
      
      это произведение написано белым стихом,
      философскими пон€ти€ми, не было нужды искать
      подход€щие рифмы и смыслы в иврите,
      при "обратном переводе" мы бы получили строго
      авторский текст.
      
      в следующей за этой поэме - ƒо потоп Ќо€ ≈в јнгел ие
      
      вы увидите другую картину - рифма и фольклор разных эпох и народов требует другого подхода - об€зывае показать и "обратный перевод" , который кедров назвал "соавторством"
      (этим горжусь)
      
      поэтому здесь публикую только звучание поэмы на иврите.
      
      
      
      
      ћахшев аава - 2
      
      
      зикарќн - авјр бэовЁ
      
      овЁ - авјр бэат»д
      
      авјр - ат»д айќм
      
      айќм - ат»д бэавјр
      
      палиндрќм - ат»д вэавјр бэовЁ
      
      ат»д вэавјр бэовЁ - палиндром
      
      нес - сик”й ле ќшер
      
      ќшер - сик”й ле н≈с
      
       оль - дмамј медаб≈рет
      
      ш≈кет - коль а дмамј
      
      ≈шу - цлјв аль аг”ф
      
      г”ф - цлав аль а ≈шу
      
      метим - ха»м бэавјр
      
      ха»м - мет»м бэовЁ
      
      баал≈й митј - бн≈й аль-мјвет бэовЁ
      
      бней ал-мјвет - баал≈й митј бэ авјр
      
      шај - шния бэавјр
      
      шния - шај бэ овЁ
      
      аавј - симхјт гуф каф”ль
      
      симхј - гуф каф”ль ацмќ
      
      цель - пним аќр
      
      ор - мишќр а цель
      
      којх - ейн цќрех басЁхель
      
      с≈хель - ейн цќрех бакќах
      
      теќм - м”зикат црахј
      
      м”зика - црахјт теќм
      
      мќах - майм шэ хошв»м
      
      махшавј - ак≈в аЁло»м аль пн≈й а мјим
      
      махшавј - симхјт а димьќн
      
      димьќн - симхјт а махшавј
      
      
      Ёло»м - јдам бэ авјр, ат»д вэ овЁ
      
      адјм - Ёло»м бэ ат»д о бэ авјр
      
      инту»ци€ - них”ш аадјм аль Ёло»м
      
      махшавј - них”ш Ёло»м аль адјм
      
      ѕлатќн - —окрјтс бэ дин
      
      —окрјтс - ≈шу бэ јт”на
      
      м»тос - вид”й Ёло»м
      
      бинј - гвуль а тахл»т
      
      авјр - овЁ ааз”в бэќнес
      
      ат»д - бильти цаф”й у бильти эфшар»
      
      хохмј - аванјт Ёло»м
      
      Ёло»м - эфшар”т амашма”т
      
      филосќфи€ - хаг а машма”т
      
      махшавј - хиюхќ шель Ёло»м
      
      фаш»зм - мјвет бэд»н
      
      комун»зм - хук≈й а мјвет
      
      мидгјм бинј - машма”т тугј
      
      тугјт бинј - машма”т а мидгјм
      
      сатјн - та”т шель Ёлоим
      
      шнайм аув»м - гуф шель Ёло»м
      
      сфирјт ааув»м - шнјйм
      
      €м - тфилјт коль
      
      коль - тфилјт €м
      
      €р≈ах мале - ш≈меш а махшавј
      
      полигјми€ - мигвјн сидкон»м
      
      моногјми€ - сидкќн бэмигвјн
      
      рэ» - тшувј митќх ор
      
      кав - гвуль б≈йн лев≈йн
      
      хоф €м - €м хицон»
      
      €м - хоф пним»
      
      авјр - этмќль ше айќм
      
      ат»д - айќм ше махјр
      
      мад хом - манќф ми касп»т
      
      касп»т - дим-јт матЁхет
      
      мќах - кр»ш шель €м амахшавќт
      
      €м - мерхјв питул≈й амќах
      
      гуф - леавќт баал®т мјвет
      
      леавќт - гуф ле н≈цах
      
      зман - айќм бэ авјр
      
      н≈цах - бэ холь эт айќм
      
      
      Ъ Copyright: ‘еликс √ринберг, 2008
      
  •  омментарии: 3, последний от 14/07/2008.
  • © Copyright √ринберг ‘еликс »осифович (qwert098@gmail.com)
  • ќбновлено: 12/05/2008. 18k. —татистика.
  • —тать€: »зраиль
  •  ¬аша оценка:

    —в€затьс€ с программистом сайта
    "«аграница"
    ѕутевые заметки
    Ёто наша кнопка