Захотелось структурировать. Но как? По степени неприятия? По степени отклонения от нормы? А кто эту норму видел? Что это - справочник Розенталя? Грамота.ру?
Но - хоть как-то. Посмотрим, что получится.
1.Затёртые клише
Я не сразу понял, что именно царапает уважаемого прозаика, когда он слышит в метро: "Не забывайте свои вещи". А что там должны говорить? Потом понял: просто надоело.
Ну, мало ли. Клишированность - неотъемлемое свойство языка-речи. "Приятного аппетита", может, тоже надоело, а говорим же.
Рекламные тексты по типу "Наслаждайтесь вашим кофе" или "Дизайн, вдохновленный природой"? Пожалуй, они могут надоесть и на каком-то этапе от частого повторения обессмыслиться. Но рекламщики и должны за этим следить. Если слоган превратился в информационный шум, надо его менять.
Хорошей худпрозе штампы противопоказаны, а в повседневной речи я не вижу ничего зазорного в "Я понял вас" или "Я вас услышал". Последнее как раз чтобы утеплить и, может быть, сменить надоевшее "Я понял"; но, кажется, "Я вас услышал" уже и выходит из моды, а "Я вас понял" cтоит нерушимо, как скала.
Не угнетает "Доброго времени суток". Это и оправдано, если собеседников разделяют тысячи километров и сколько-то временных поясов, да и неизвестно, прочитают твой мейл утром или за полночь.
"В добрый час", "Удачи" и "заниматься любовью" - что не так? При прочих равных желательно свое слово, а не чужеземное -"секс", но здесь и прочих равных-то нет; по-моему, раздражающее писателя клише как-то нежнее, чуть ироничнее и где-то точнее.
Но вот "собственно говоря" и "невозможно переоценить" - да. Мне тоже кажется, что это просто бантики, и если их убрать, платье...виноват, высказывание только выиграет. Один в высшей степени талантливый поэт в энергичных выражениях попросила не хвалить ее стихи в сети посредством "вкусно пишете", "душевно", "цепляет", и ее, осмелюсь высказать своё суждение, можно понять.
2. Иностранные слова
А что делать, если в одно слово не получается? "Каршеринг" - это кошмар. Немедленно вызывает в памяти соседа с дрелью. Но "совместная аренда автомобиля" - длинно, а время дорого. Может, привыкнем понемногу?
"Коллаборация" вместо "сотрудничества"? И мне не по душе, но "коллаборант" - приемлемо. Хотя есть "пособник", но сферами употребления эти слова все-таки немного разнятся; к тому же синоним позволяет избежать повтора в тексте, о чем знает каждый мало-мальски пишущий. Это же касается "концепции", "шопинга", "толерантности" и "контента". Иностранные слова терминологичнее, в них меньше нежелательных в нейтральном тексте коннотаций. В художественном тексте коннотации и семантические обертоны, наоборот, как правило, приветствуются. Если "толерантность" претендует на то, чтобы полностью вытеснить "терпимость", а "контент" норовит спихнуть во всех контекстах "содержание", то этот номер у них не пройдет и я полностью солидарен с составителем.
Ой. Я с ним полностью согласен.
3. Новое просторечие
"Я такая", "вкусняшки", "обнимашки", "утибозимой" - всё это кажется свежим и славным. Но сам я никогда всерьёз так не скажу. А не всерьёз - другое дело. Собираются интеллигентные, как они думают, люди и употребляют эти слова, но немножко закавычивают их, обмениваясь понимающими взглядами. Если же кто-то говорит так всерьез, без иронических метаязыковых кавычек, то ему нечего делать в указанном высокоучёном кругу.
То есть слова и выражения становятся социально-культурным маркером. В отторжении есть известная доля (чёрт, опять штамп) снобизма, и лучше сразу честно в этом признаться себе и людям. Но и консерватизма, причем здорового. Хотя грань провести (да что же это такое) непросто.
4. Шлаковые отложения
"У вас прекрасный волос" - из арго стилистов. Там пусть и остается. Собирательное единственное число по типу "Не тот нынче мужик пошел" - другая история.
"Очень прекрасный" - плеоназм, нехорошо. На то и прекрасный, чтобы быть "очень" - по определению. В результате - низведение прекрасного прилагательного "прекрасный" до одного уровня с "красивый", а зачем? Из того же файла - "наиболее оптимальный". "Недорогие цены" - что даёт это поползновение на обычное "невысокие цены"?
Полное единение с табличкой по этим поводам.
5. Калька с английского
"Вы сделали мой день" - прямой перевод. Тут спорно. Дело в том, что фразелогического соответствия в русском языке нет. Нет и всё тут. В этом случае я не против. "Оказаться не в своей тарелке" когда-то пришло из французского (там еще и игра слов, но неважно сейчас), и ничего.
"Мы подготовили для вас различные активности". Неуклюжее множественное число отвлеченного существительного ужасно. "Мероприятия" неточно. "Виды деятельности" длинновато, но ладно бы уж. И "игровой деятельности" - нормально. А "cпортивной" и "подвижной" - что-то не то. Или мне мерещится?
Короче, сдаюсь.
У каждого из нас получится свой список раздражающих слов и выражений. Не настолько свой, чтобы радикально отличаться, но все же. Отметим пока это немаловажное обстоятельство (опять! пороть публично по "немаловажным обстоятельствам", причем с оттяжкой) и вернемся к нему немного погодя.
***
"Спасибо, очень познавательно".
"Познавательно", чтоб его.
За что я так не люблю это слово?
Оно ведь точное и ёмкое. Замена на "информативно" неравноценна, и дело не в том, что иностранному всегда лучше предпочесть своё. Хотя лучше, конечно. "Познавательно" апеллирует к продвинутой умственной деятельности; искусственный интеллект прекрасно воспринимает информацию, включён ли он при этом в процесс познания - большой вопрос. И к сочетаниям вроде "познавательная активность" никаких претензий нет у меня. Претензии к краткой форме в этой позиции.
Целый день ходил вчера и думал - почему?
Может, тебе мало? Ты ж не Википедию пересказывал. Ты т.н. мысли вкладывал. Чувства добрые пробуждал. А получаешь в ответ нечто вроде "спасибо, было интересно".
Нет. Пиши так, чтобы воодушевить и исторгнуть, а не получается - довольствуйся одобрением в виде "познавательнo".
Это натяжка. Дело не в этом.
"Волнительно" намного реже встречается, но тоже царапает. И тоже непонятно, почему. Это актерское слово, ну и что. Ты же любишь актеров и актрис. Как сказать иначе? "Волнующе" - явно неуклюже в этой позиции.
Еще один личный враг в лексиконе - слово "кушать" и его производные. Люди образованные и пишущие не раз втолковывали мне, что ничего в этом слове предосудительного нет, а вот поди ж ты.
Ассоциация с сервильным "кушать подано"? Просто вычитал где-то, что так говорить нехорошо, и повёлся? Если очень хочется объяснить какое-то иррацио, то худо-бедно получится. Можно еще полежать у специалиста на кушетке, он поможет. На самом деле на то оно и иррацио, что чёрта с два объяснишь.
В то же время "от слова совсем"(по-моему, на выходе - надоело), "ни разу" и "ровно" для усиления - удел cкорее молодых. Лет 50 назад пожилой квартирный хозяин обалдел, услышав, как мои однокурсники и я называем друг друга "старик". Давно ушло, кстати. Очередное поколение надевает на себя новые словечки и показывает язык тем, кому пора на покой. Те в ответ обалдевают и брюзжат. Естественный процесс.
"ПОняла" и "звОнит" - еще проще. Социальная перегородка. Я уже признался в своем снобизме, и это таки снобизм.
Региональные диалекты и арго особых возражений ни у кого не вызывают. За их носителями признается право говорить согласно норме, которая существует в их кругу.
Я бы, правда, сделал исключение для канцелярита - подъязыка официальных документов. На мой взгляд, он становится все больше похож на язык газетных передовиц эпохи не столь отдаленной - трескучий и в то же время какой-то тусклый, пришибленный.
Это уже политические предпочтения. Никому не навязываю.
У каждого свой перечень раздражителей. Например, кого-то убивают уменьшительные суффиксы, когда их лепят где надо и не надо. В этом усматривается не столько учтивость, сколько неуместная инфантилизация собеседника.
Не знаю, меня не задевает. Возможно, просто потому что я не общаюсь по-русски со сферой обслуживания и меня не достали "номерками" ( в смысле гостиничными), "картошечкой" и "билетиками".
Что-то в наших списках совпадёт, а что-то нет. Поражает вот именно несовпадение. При этом каждый список отнюдь не бесконечен.
Достойна удивления напористость, чтобы не сказать агрессия, которую мы порой обнаруживаем. Себя не исключаю. Можно предположить, что порог толерантности в сообществах носителей разных языков разный, и дотошный исследователь мог бы даже замерить этот уровень.
Очень немногие удовлетворяются тем, что просто не говорят так, как им кажется неприемлемым; внутренне они по этим поводам не негодуют. Ну, и само собой, мы ведь не лезем всех вокруг исправлять, знаем, что это неприлично. Но если кто спросит, что мы думаем, вариант ответа "убил бы" окажется довольно распространённым.
Еще такой нюанс. Дуали нормы. Когда можно сказать и так, и эдак. Как мне кажется, таких дуалей больше, чем кажется кому-то.
Помнится, был у нас дома "Словарь ударений для дикторов радио и телевидения". Конец 60-х, что ли. И там для слова "обеспечение", например, были предусмотрены в качестве равноправных два варианта ударения. А сегодняшний сетевой нормировщик снижает порог толерантности. Только "обеспЕчение". Я глянул и в другие источники: "-Ение -" еще не утвердилось, пишут там, только на пути к общепринятой норме. 50 лет назад вариант был уже там, а сегодня он только на пути туда, это как?
Можете считать это проявлением бытового вялотекущего мазохизма, но обнародую.
Я говорю "брелки", а не "брелоки". Кроме того, я неправильно произношу еще 10 слов из специальной таблички, а всего их там 40. Капслоком обозначаю предписанное сайтом ударение, а не своё неправильное.
АпострОф
гЕнезис
джинсОвая
коклЮш
кремЕнь
ломОта
мусоропровОд
оптОвый
премировАть
щавЕль
Друзья мои! Вы все говорите "гЕнезис" и "джинсОвая"? Успокойте меня, скажите, что через одного хотя бы.
Однако табличка допускает два возможных ударения в словах "мельком", "наголо" и "феномен". Прояви на сайте еще чуть больше милосердия, я бы оказался грамотнее, а теперь что поделаешь.
Мне кажется, мы достаточно пощупали проблему с разных сторон. Хорошо бы ответить на вроде бы недавно возникший в сетевой коммуникации, но уже достаточно распространённый проклятый вопрос: "И что?" Где твои выводы и предложения?
***
Мы плохо реагируем на новое в языке. Потому что новое. В непривычных оборотах речи и словечках усматриваем царапающую нас инакость. Надо себе и друг другу в этом честно признаться.
Хорошо это или плохо? Если зашкаливает - нехорошо, как нехорошо всё, что зашкаливает. Надо быть терпимее. Сбавить обороты неприятия. Я, например, стал спокойнее реагировать на "пишите" (вместо "пишЕте"). Всё, с завтрашнего дня буду внушать себе, что и "кушать", и "познавательно" не так уж мерзопакостны.
В данном случае (в отличие от "пишите") соображениями разума моя неприязнь не объясняется. Просто никак не привыкну.
Отмеченная идиосинкразия свойственна прежде всего так называемому образованному классу - тем, кто не только пользуется языком, но и рефлектирует по его поводу.
Но это и не плохо. Если бы не сопротивление, которое мы оказываем нововведениям, их стало бы слишком много. Всё-таки существует некий трудно определяемый оптимум, который не дает языку закоснеть, но и не позволяет его замусорить.
Очень приблизительно, но лучше, чем никак: среднестатистический набор царапающих фраз, слов, орфоэпических и орфографических ошибок(реальных или кажущихся таковыми) - около ста. Самых доставучих - с десяток.
Ресурсы негатива не безграничны. Срабатывает внутренняя защита. Но из того, что проскрипционный список у каждого свой, со всей очевидностью следует иррациональность идиосинкразии. Она многое выхватывает из речевой коммуникации наугад.
Иррациональность в том смысле, что мы не отдаем себе отчет в языковой ксенофобии, которая лежит в ее основе. Когда эта ксенофобия осознается, то всё это не выглядит таким уж иррациональным.
Ксенофобия органически присуща гомо эректусу. Отрицать ее - прекраснодушное заблуждение. Это касается и той ее ипостаси, которая рассматривается здесь. Вопрос заключается лишь в том, насколько она осознана и объявлена ли ей борьба.
Что она осознается, видно по тому, как начинается каждый второй пост о режущих ухо словоупотреблениях: "Я не граммар-наци". Как вариант: "Я ни разу не граммар-наци". В чем и усомнишься порой, потому что дальше следует список того, за что посягнувших на норму или на то, что пишущему кажется нормой, надо преследовать и всячески карать.
При том что есть какие-то вполне объяснимые вещи.
Молодой человек замечен в том, что любит добавлять уменьшительный суффикс к названиям продуктов и блюд: селедочка с лучком, колбаска, винчик - и знакомство, которое до этого благополучно развивалось, немедленно прерывается. Кому-то самозабвенный обжора в браке, может, даже импонирует, но не этой девушке.
Штрафные очки за "звОнит", "пОняла" и всерьез употребляемое "она такая" - и вовсе банально просто. Не нашего поля ягода. За постоянным "если честно" часто скрывается закоренелый врун.
В каких-то выражениях усматривают распущенность, этическую тупость или политическую незрелость. Кому-то кажется, часто не без оснований, что в язык иностранное слово добавляется исключительно для выпендрёжа, а не для пользы коммуникации.
И так далее.
Cуществующие рекомендации по соблюдению нормативности слишком строги и произвольны. Есть случаи явные, но есть и неявные. Невозможно постоянно игнорировать узус (то есть то, как реально говорят носители языка). Например, ударение. Русский язык не французский и не итальянский; между тем иногда ударение в слове загоняют в прокрустово ложе не свйственной ему фиксированности. Дуалей не три на сорок, как уже здесь упоминалоcь, а значительно больше. "ТортЫ" и "ТОрты" одинаково вкусны и не полезны для здоровья. Идиолекты, то есть индивидуальные предпочтения носителя языка - реальность. Они не обязательно нарушают норму, они тоже норма - просто, надо же, не такая строгая и непреклонная, как этого хочется профессиональным запретителям.
Понятно, что никто не призывает дать зеленый коридор "стОлам" вместо "столОв", равно как и "калидорам" c "лаболаториями".
Часто недоразумения возникают из-за того, что мы не видим иронических кавычек, скрытой цитации. В современном художественном тексте порой не поймешь, где речь автора, где его лирического героя и где персонажей. Да и в обыденном дискурсе это может делаться ради стёба. Если мы в принципе не против стёба, а мы не против - пусть. Но я уже другими словами сказал об этом, прошу прощения.
Тему кодификации нормы мы только затронули. Да и все остальное - пунктиром. Иначе вместо заметок на полях у нас получится пухлый трактат.
Тезисно:
- Почему нас неприятно задевает то-то и то-то в реальном функционировании языка? Пытаемся понять, не всегда понимаем, видим главную причину.
- Правильно делаем, что излагаем свои антипатии. Мы участвуем в борьбе за чистоту языка. Без иронии. Но переносить неприятие на человека, который, как нам кажется, что-то не так сказал или написал, не следует.
- Больше толерантности.
Кажется, мы немного приблизились к постижению многосложного социо-лингвистического феномена - языковых предпочтений и антипатий.