Нотин Леон: другие произведения.

"Тараканище" детская сказка или фига в кармане?

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 1, последний от 27/12/2013.
  • © Copyright Нотин Леон
  • Обновлено: 27/12/2013. 4k. Статистика.
  • Обзор: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

      Уверен, что мысли, изложенные ниже совсем не новы. У меня нет сомнений, что не мне одному пришла в голову идея сопоставить сказку "Тараканище" Корнея Чуковского с реальными событиями того времени.
      Что это было: едкая сатира на тогдашнюю Российскую действительность или просто сказка для детей или и то, и другое вместе?
      Интересно, что в заметке о "Тараканище" из "Википедии" написано, что сказка эта была написана Чуковским в 1921 г., и в ней никаких намеков на Сталина не было и быть не могло. Однако сам Чуковский прекрасно понимал возникшую аллегорию и ужасно боялся за свое благополучие.
      Не знаю, не знаю. Возможно, на Сталина намеков и не было, хотя сейчас трудно в это поверить, но с тем, что в сказке не было никаких намеков на создавшуюся в тогдашней России удушающую атмосферу страха, я согласиться не могу. А вы?
      Давайте просто еще раз перечитаем сказку:
      
      "Вдруг из подворотни
      Страшный великан,
      Рыжий и усатый
      Та-ра-кан!
      Таракан, таракан,
      Тараканище!
      
      Он рычит, и кричит,
      И усами шевелит:
      "Погодите, не спешите,
      Я вас мигом проглочу!
      Проглочу, проглочу, не помилую".
      
      Звери задрожали,
      В обморок упали.
      
      Волки от испуга
      Скушали друг друга.
      
      Бедный крокодил
      Жабу проглотил".
      
      Или:
      "И вскричал Гиппопотам:
      "Что за стыд, что за срам!
      Эй, быки и носороги,
      Выходите из берлоги:
      И врага на рога поднимите-ка!"
      
      Но быки и носороги
      Отвечают из берлоги:
      "Мы врага бы
      На рога бы,
      Только шкура дорога,
      И рога нынче тоже не дешевы".
      
      Или:
      "И сидят и дрожат под кусточками,
      За болотными прячутся кочками.
      
      Крокодилы в крапиву забилися,
      И в канаве слоны схоронилися.
      Только и слышно, как зубы стучат,
      Только и видно, как уши дрожат.
      А лихие обезьяны
      Подхватили чемоданы
      И скорее со всех ног
      Наутек" (в эмиграцию - Л.Н.).
      
      И в конце тоже замечательно. Это уже когда воробей склевал таракана:
      "Ослы ему славу по нотам поют,
      Козлы бородою дорогу метут,
      Бараны, бараны
      Стучат в барабаны!
      Сычи-трубачи трубят!
      Грачи с каланчи кричат!"
      
      И что, Чуковский просто написал сказку для детей и ничего больше не имел в виду? Вы в это верите? Я нет.
      Сказка, безусловно, замечательная, но найти смысл в этой сказке могут не только дети, но и взрослые, как кстати и в других сказках Чуковского.
      Напрмер: "Муха Цокотуха".
      "И никто даже с места
      
      Не сдвинется:
      
      Пропадай-погибай,
      
      Именинница!
      
      А кузнечик, а кузнечик,
      
      Ну, совсем как человечек,
      
      Скок, скок, скок, скок!
      
      За кусток,
      
      Под мосток
      
      И молчок!"
      
      Хорошо подмечено - "совсем как человечек".
      
      "Бармалей":
      "Милый, милый людоед,
      
      Смилуйся над нами,
      
      Мы дадим тебе конфет,
      
      Чаю с сухарями!"
      
      Но ответил людоед:
      
      "Не-е-ет!!!"
      Это актуально даже сейчас. Особенно потрясает ирония: " "Милый, милый людоед,
      
      Смилуйся над нами..."
      
      Господа, читайте своим детям и внукам сказки (только хорошие), но читая, задумывайтесь над тем, а поняли ли вы до конца мысли, заложенные автором. Уверен вы откроете для себя немало интересного.
  • Комментарии: 1, последний от 27/12/2013.
  • © Copyright Нотин Леон
  • Обновлено: 27/12/2013. 4k. Статистика.
  • Обзор: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка