Знаменитое родовое поместье лорда Байрона спряталось в красивом густом лесу, в 9 милях к северу от Ноттингема. Здание было заложено в 1170г. Генрихом II для монастыря Блэк Кэнонс* (букв. "Черные пушки"). После упразднения монастырей, а случилось это в 1540г., оно перешло к сэру Джону Байрону Колвику или как его еще называли "маленькому сэру Джону с большой бородой". Он сразу же приступил к переделке здания в величественную усадьбу.
В 1643г. Байрону было даровано звание пэра за верную службу королю. Пятому лорду Байрону, больше известному как Злой лорд, пришлось уединиться в Ньюстеде после того как он убил на дуэли своего кузена Вильяма Чаворта Ансельского*. При нем Ньюстед обветшал так, что единственной комнатой, где не протекала крыша, была кухня, в которой он и умер.
Наследником стал его великий племянник, Джордж Гордон Ноэль Байрон, поэт. Юный лорд Байрон и его мать, вдова Джека Байрона Сумасшедшего, были слишком бедны чтобы жить в Ньюстеде, но поэт часто наведывался сюда и здесь, в 1806г. написал стихотворение "Часы праздности".
В конце концов, он переехал в поместье своих предков в 1808г., но после периода острого финансового кризиса и неудачной женитьбы (причиной тому была известная эксцентричность поэта), он покинул Ньюстед и Англию навсегда*.
Недвижимость была продана несколькими годами позже полковнику Вилдману, сокурснику Байрона по школе Харроу*, за 100,000 фунтов. На восстановление была потрачена четверть миллиона. Теперь это собственность корпорации Ноттингем и один из самых замечательных домов графства. Ньюстед открыт для посещения.
The Shell Guide to England Edited by John Hadfield
_______
Харроу(-Скул) - одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных средних школ; учащиеся - преимущественно дети аристократов, крупных безнесменов, высших чиновников и т.п.; плата за обучение очень высокая; находится в пригороде Лондона Харроу-он-те-Хилл. Основана в 1571; более 700 учащихся.
Адресом Ньюстедского аббатства подписано и следующее интересное стихотворение поэта, которое может вызвать в памяти у современного читателя надгробия кошкам Хемингуэя. В саду за аббатством есть памятник собаке Байрона, Ботсвану, из белого мрамора, на котором выгравирована эпитафия. В завещании 1811 года Барон указал, что желает быть похороненным здесь же, рядом с могилой любимого пса, однако его воля не была выполнена.
НАДПИСЬ НА МОГИЛЕ НЬЮФАУНДЛЕНДСКОЙ СОБАКИ (пер. Игн. Ивановского)
Когда надменный герцог или граф
Вернется в землю, славы не стяжав,
Зовут ваятеля с его резцом
И ставят памятник над мертвецом.
Конечно, надпись будет говорить
Не кем он был, - кем только мог бы быть.
А этот бедный пес, вернейший друг,
Усерднейший из всех усердных слуг, -
Он как умел хозяину служил,
Он только для него дышал и жил, -
И что ж? Забыты преданность и труд,
И даже душу в нем не признают:
Его кумир, всесильный господин,
На небесах желает быть один.
О человек, слепой жилец времен!
Ты рабством или властью развращен,
Кто знал тебя, гнушается тобой,
Презренный прах с презренною судьбой!
Любовь твоя - разврат, а дружба - ложь,
Ты словом и улыбкой предаешь!
Твоя порода чванна и горда,
Но за нее краснеешь от стыда.
Ступай к богатым склепам - и не стой
Над этой урной, скромной и простой.
Она останки друга сторожит.
Один был друг - и тот в земле лежит.
Ньюстедское аббатство, 30 октября 1808
* Байрон "При отъезде из Ньюстедского аббатства" (пер. В.Иванова):
Ньюстед! Ветром пронизана замка ограда,
Разрушеньем объята обитель отцов.
Гибнут розы когда-то веселого сада,
Где разросся безжалостный болиголов.
Воет ветер; трещит от лбого порыва
Щит с гербом, говорящий в унынии нам
О баронах в броне, что вели горделива
Из Европы войска к палестинским пескам.
Роберт сердца мне песней не жжет раскаленной,
Арфой он боевого не славит венка,
Джон зарыт у далеких твердынь Аскалона,
Срун не трогает мертвого барда рука.
Спят в долине Креси Поль и Губерт в могиле,
Кровь за Англию и Эдуарда пролив.
Слезы родины предков моих воскресили;
Подвиг их в летописном предании жив.
Вместе с Рупертом в битве при Марстоне братья
Бились против мятежников - за короля.
Смерть скрепила их верность монарху печатью,
Напоила их кровью пустые поля.
Тени предков! Потомок прощается с вами,
Покидает он кров родового гнезда.
Где б он ни был - на родине и за морями
Вспоминать вашу доблесть он будет всегда.
Пусть глаза отуманила грусть расставанья,
Это - не малодушье, а прошлого зов.
Уезжает он вдаль, но огонь состязанья
Зажигает в нем гордая слава отцов.
Вашей храбрости, предки, он будет достоин,
В сердце память о ваших делах сохранит;
Он, как вы, будет жить и погибнет как воин,
И посмертная слава его осенит.
1803
*ЭЛЕГИЯ НА НЬЮСТЕДСКОЕ АББАТСТВО (пер. В.Брюсова):