Чуднова Ирина Викторовна: другие произведения.

Праздник Середины Осени (два перевода классических китайских стихотворений)

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 12, последний от 08/09/2014.
  • © Copyright Чуднова Ирина Викторовна (irina@lib.ru)
  • Обновлено: 15/04/2015. 1k. Статистика.
  • Стих: Китай
  • Скачать FB2
  • Оценка: 7.49*9  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    Один пью под Луной Ли Бо
    Луна Середины Осени Су Ши

  • Один пью под Луной*
    Ли Бо

    Среди цветов вина кувшин,
    Один наливаю себе.
    Я поднял бокал, Луну пригласил
    Нас двое и тень на стене.

    С Луной как разделишь питьё?
    Теней вкруг меня хоровод.
    Близости тесной хвалу воздаём,
    Вновь радость весны без забот.

    Спою - и Луна закружит,
    Спляшу ли - и тени вразбег.
    Трезвы - всяк веселие другу дарит,
    Захмелев, простимся навек.

    Скитальцы без пут и родни
    На Млечном сойдёмся пути.
    ___________________
    * Цикл из четырёх стихов. Первое стихотворение.

    Луна Середины Осени
    Су Ши

    Над пеленой облаков - мороз, воздух и ясен и чист,
    По серебряной тропке* катит беззвучно белый нефритовый диск.
    Разве припомню в жизни своей подобную ночь хоть одну?
    Где доведётся чрез год осеннюю встретить Луну?
    ______________________
    *По серебряной тропке - в оригинале "по Млечному Пути".

    Оригиналы стихов на китайском можно посмотреть тут и тут.
  • Комментарии: 12, последний от 08/09/2014.
  • © Copyright Чуднова Ирина Викторовна (irina@lib.ru)
  • Обновлено: 15/04/2015. 1k. Статистика.
  • Стих: Китай
  • Оценка: 7.49*9  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка