Бужор Юрий: другие произведения.

Любовь к Любеку-5

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 2, последний от 08/12/2021.
  • © Copyright Бужор Юрий
  • Обновлено: 08/12/2021. 10k. Статистика.
  • Путеводитель: Германия
  • Иллюстрации: 8 штук.
  • Аннотация:
    Осталась одна-единственная главка. Теперь точно!

  •   
       Предыдущие главы.
      
      1.
      2.
      3.
      4.
      
      ***
      
      Конечно, Пушкин.
      Цитата из "Старой записной книжки" князя Вяземского достаточно известна, но уж больно она в тему.
      "Однажды Пушкин между приятелями сильно русофильствовал и громил Запад. Это смущало Александра Тургенева, космополита по обстоятельствам, а частью и по наклонности. Он горячо оспаривал мнения Пушкина; наконец не выдержал и сказал ему: "А знаешь ли что, голубчик, съезди ты хоть в Любек". Пушкин расхохотался, и хохот обезоружил его.
      Нужно при этом напомнить, что Пушкин не бывал никогда за границею, что в то время русские путешественники отправлялись обыкновенно с любекскими пароходами и что Любек был первый иностранный город, ими посещаемый".
      
       []
      
      Однажды поэт оказался на российско-турецкой границе, и вроде бы конь вынес его на турецкий берег. "Но этот берег был уже завоеван: я все еще находился в России".
      Автор "Путешествия в Арзрум" горестно вздыхает. Он не поспевает за великодержавной экспансией.
      Уличенный в незнании предмета Александр Сергеевич не полез в бутылку. Окажись на месте близкого старшего друга кто иной, мог бы со всей горячностью и полезть, как знать.
      Брат Александра Тургенева был приговорен к смерти как декабрист. Царь изменил приговор на лишение дворянства и каторгу. К счастью, судили Николая Тургенева заочно. Он находился в Англии, и Англия его не выдала. Александр много делал для поддержки брата, оказавшегося за границей без средств. Пожалуй что и не стоило "громить Запад" в разговоре с человеком, который, как и Пушкин не так давно, не мирился с "барством диким" и брат которого теперь спасался на этом нехорошем Западе от высочайшего гнева.
      Критик чуждых ценностей увлекся, допустил неловкость и понял это.
      Вяземский не указывает дату.
      Описанный эпизод не мог произойти раньше, чем открылось регулярное морское сообщение. Это подтверждается словом "обыкновенно" в воспоминаниях Вяземского. Он говорит об этом сообщении как о чем-то давно известном и устоявшемся.
      Солидный источник напоминает, что навигацию открыли весной 1831 года два больших парохода "Александра" и "Наследник". Под "любекскими пароходами" князь вряд ли имеет в виду порт приписки. Речь идет о маршруте.
      Цены высоки, даже с учётом того, что в 30-годах ассигнационный рубль обменивался на серебрянный по курсу три к одному. Проезд в одну сторону в каюте 1-го класса стоил 250 рублей ассигнациями, в каюте 2-го класса - 175 рублей, каюта для семейства из 4-х особ стоила 900 рублей. За слуг при господах платили 100 рублей.
      Скорее всего ко времени разговора были уже написаны не только "Нет, я не льстец, когда царю хвалу свободную слагаю..."(1828 г.), но и "К клеветникам России"(1831 г.).
      Он был женат (весна 1831-го г.) и, может быть, уже при мундире камер-юнкера (1834 г.).
      Зато для 20-летнего Гоголя Любек оказался первым иностранным городом не в воображении, а реально. Отправился он туда летом 1829 года c тем, чтобы подлечиться на водах.
      В письме к "маминьке" Гоголь нахваливает местных жителей за обходительность.
      "Находясь несколько дней на пароходе и будучи окружен англичанами, которых ухватки и образованность не слишком тонки и исполнены приличий (что вообще бывает и у всех моряков), я был немного утешен в Любеке".
      Из этого заключаем, что пароход был английский и скорее всего не пассажирский. Видимо, за пребывание на борту молодой человеку заплатил не очень большую сумму; учтивость экипажа обошлась бы ему дороже.
      "Домы здесь небольшие, но чрезвычайно высоки - вышина тем еще разительнее, что они так узки, что на переднем фасаде имеется не более, как четыре окна в ряд на целой стене; но все по большей части этажей в пять, шесть, иногда и того более. Пишу к вам ночью, - окно у меня отворено, луна светит, и город кажется очарованным".
      В том же письме маминьке ещё про "домы":
      "Таковы домы в Любеке. Все сплочены тесно один к другому и не разделяются ни в одном месте забором. Чистота в домах необыкновенная; неприятного запаху нет вовсе в целом городе, как обыкновенно бывает в Петербурге, в котором мимо иного дома нельзя бывает пройти".
      Через 18 лет будут опубликованы "Выбранные места из переписки с друзьями".
      Ответ Белинского со словами: "Проповедник кнута, апостол невежества, поборник обскурантизма и мракобесия, панегирист татарских нравов - что Вы делаете? Взгляните себе под ноги: ведь Вы стоите над бездною" - не мог быть напечатан и рапространялся в тогдашнем самиздате.
      
      ***
      
      Три нобелевских лауреата на один город. Если исключить мегаполисы вроде Нью-Йорка или Парижа, а также университетские Гейдельберг, Кембридж и им подобные, то очень может быть, что Любек окажется на первом месте в мире. Тем более что двое - уроженцы местные.
      Рассказ об одном из уроженцев превратился в эссе среднего объёма. Оно не втискивается в трэвелог и живет теперь своей небольшой отдельной жизнью. Для порядка воспроизведу еще раз фото музея Вилли Брандта. Ещё есть в Берлине.
      
       []
      
      Другой лауреат - это, конечно же, Томас Манн.
      В огромной библиотеке деда "Будденброки" стояли на видном месте. На суперобложке красовались две фирменные башни Любека - Хольстентор. Казалось, что они и есть эти самые Будденброки.
      
       []
      
      Семейная хроника на материале города, где вырос автор, роман-топос. С ним можно гулять по Любеку, как по Дублину вслед за Джойсом или Петербургу Достоевского.
      Кажется, до Манна так не писали. Критический реализм, понятно, но к слову "реализм" хочется добавить еще один эпитет - "едкий".
      Нобелевский комитет наградил автора за этот роман почти через тридцать лет после публикации. Все эти годы читающие Европа и мир поражались тому, что автору на момент выхода произведения в свет было 26 лет.
      Я начал с "Волшебной горы". Она меня перепахала. Эта перепаханность мешала вполне насладиться книгой, написанной за четверть века до этого, снискавшей главные лавры и считающейся культовой.
      Ранняя смерть отца семейства, весьма состоятельного коммерсанта и сенатора, вынудила вдову и детей перебраться в Мюнхен. Будущему классику стукнет тогда 18 лет. После ряда антигитлеровских высказываний путь домой был Томасу заказан до 1945 года. Потом он пару раз приедет уже после войны и даже однажды сфотогорафируется с женой на фоне того, что осталось от описанного в "Будденброках" родового гнезда. Осталась, собственно, одна-единственная фасадная стена. Позднее ее приведут в порядок и заново пристроят всё остальное. Теперь там музей Маннов - Томаса и Генриха.
      
       []
      
       []
      
      Оба брата там никогда не жили, это был дом их деда. Отчий дом война уничтожила до основания.
      Генрих тоже очень хороший писатель. "Молодые годы короля Генриха IV" были проглочены залпом.
      
       []
      
      Поучительна и история школьного учителя - блюстителя нравственности, женившегося на певичке из кабаре и впавшего в ничтожество. "Учитель Гнус". Невозможно удержаться от аплодисментов переводчику. В оригинале у несчастного - вполне добропорядочная немецкая фамилия - Raat. Это созвучно слову Rat -- "совет". Гимназисты за глаза величают его Unrat - "мусор". В русскоязычной версии Наталия Ман дала главному герою фамилию Нусс. Он приговаривает "ну-с", прежде чем изречь очередную высконравственную пошлость. Ну, и Гнус, понятно.
      Оба писателя женились на еврейках в свое время. Генрих со своей потом разведется; известная актриса и когда-то первая красавица переживёт концлагерь и умрет через два года после войны. Жена Томаса, тоже красавица и умница Катя Прингсхайм. родит ему шестерых детей и будет заботливой "мамочкой" своему мужу. Это не я позволяю себе вольность, это дети так говорили о своем знаменитом папе и его супруге.
      
       []
      
      Оба писателя наговорили по еврейскому вопросу столько, что и "анти", и "фило" могут их наперебой цитировать. Хотя, по-моему, "фило" они наговорили больше. Чаще цитируют Томаса, как более знаменитого. Я было попытался проследить его эволюцию, но махнул рукой, когда понял, что буду просто своими словами пересказывать написанное Евгением Берковичем. Так что интересующихся отсылаю непосредственно к компетентному исследователю.
      Музей оказался на ремонте. Как бы извиняясь за вынужденное неудобство, ремонтники вывесили у входа постеры-комиксы, на которых Томас и Генрих размешивают раствор и таскают кирпичи. Реплики в тактичной форме напоминают, что отношения между братьями-писателями были не всегда безоблачными.
      
       []
      
      Но тут же и хорошая новость. Основная часть экспозиции перенесена в музей Бенхаус неподалеку.
      Вот и отлично.
      
      ***
      
      Окончание следует.
  • Комментарии: 2, последний от 08/12/2021.
  • © Copyright Бужор Юрий
  • Обновлено: 08/12/2021. 10k. Статистика.
  • Путеводитель: Германия

  • Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка